forked from WycliffeAssociates/en_tn
9 lines
616 B
Markdown
9 lines
616 B
Markdown
# They grope in the dark without light
|
|
|
|
Being in the dark without light represents lacking knowledge. Alternate translation: "They struggle to make decisions without knowledge as people struggle to walk in the dark without light" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# he makes them stagger like a drunk man
|
|
|
|
Staggering or wandering like a drunk man represents living without purpose. Alternate translation: "he makes them live without purpose like a drunk person who staggers as he walks" or "they wander aimlessly like a drunk person who staggers back and forth" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-simile]])
|
|
|