forked from WycliffeAssociates/en_tn
7 lines
536 B
Markdown
7 lines
536 B
Markdown
# What am I saying then? That an idol is anything? Or that food sacrificed to an idol is anything?
|
|
|
|
Paul uses these rhetorical questions to clear up any confusion the Corinthians might have about what he meant. Alternate translation: "I am not saying that an idol is anything or that food sacrificed to an idol is anything." or "I am not saying that an idol is a real god or that food that has been sacrificed to idols has any power." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]])
|
|
|
|
|
|
|