en_tn/lam/02/02.md

1.1 KiB

the daughter of Zion ... the daughter of Judah

These are poetic names for Jerusalem, which is spoken of here as if it were a woman. Translate "the daughter of Zion" as you did in Lamentations 1:6.(See: rc://en/ta/man/translate/figs-personification)

on the day of his anger ... the days of his anger

Here "day" is used as an idiom that refers to a general period of time. Alternate translation: "at the time when he displays his anger ... the time of his anger" or "at the time he acts in his anger ... the time of his anger" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-idiom)

swallowed up

This speaks of the Lord completely destroying the towns as if he were an animal who ate them. Alternate translation: "completely destroyed" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)

all the towns of Jacob

Here "the towns of Jacob" refers to the towns where his descendants lived. Alternate translation: "all the towns of Israel" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)

the fortified cities of the daughter of Judah

Possible meanings are 1) the fortified cities throughout Judah or 2) the fortified walls of Jerusalem.