forked from WycliffeAssociates/en_tn
17 lines
705 B
Markdown
17 lines
705 B
Markdown
# Yahweh will roar
|
|
|
|
Jeremiah speaks of Yahweh shouting very loudly as if he were roaring like a lion. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# from the heights
|
|
|
|
This phrase is a metonym for heaven. Alternate translation: "from heaven" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|
|
|
# he will roar mightily against his fold
|
|
|
|
Jeremiah speaks of Yahweh as if he were a lion and his people were a flock of sheep. The people will be helpless when Yahweh comes to punish them, as sheep are helpless when a lion attacks. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# those who tread the grapes
|
|
|
|
This refers to people who crush grapes in a winepress with their feet in order to make wine.
|
|
|