forked from WycliffeAssociates/en_tn
30 lines
1.3 KiB
Markdown
30 lines
1.3 KiB
Markdown
# Are you not speaking to me?
|
|
|
|
This remark appears in the form of a question. Here Pilate expresses his surprise that Jesus does not take the opportunity to defend himself. AT: "I cannot believe you are refusing to speak to me!" or "Answer me!" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
|
|
|
|
# Do you not know that I have power to release you, and power to crucify you?
|
|
|
|
This remark appears in the form of a question to add emphasis. AT: "You should know that I am able to release you or to order my soldiers to crucify you!" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
|
|
|
|
# power
|
|
|
|
Here "power" is a metonym that refers to the ability to do something or to cause something to happen. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|
|
|
# You do not have any power over me except for what has been given to you from above
|
|
|
|
You can translate this double negative in a positive and active form. AT: "You are able to act against me only because God has made you able" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublenegatives]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
|
|
# from above
|
|
|
|
This is a respectful way of referring to God.
|
|
|
|
# gave me over
|
|
|
|
This phrase here means to hand over to an enemy.
|
|
|
|
# translationWords
|
|
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/pilate]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/power]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/crucify]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/sin]] |