forked from WycliffeAssociates/en_tn
24 lines
1.0 KiB
Markdown
24 lines
1.0 KiB
Markdown
# General Information:
|
|
|
|
Moses speaks to the Israelites as if they were one man, so the words "you" and "your" here are singular. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]])
|
|
|
|
# there will be no rest for the bottoms of your feet
|
|
|
|
Here the phrase "the bottoms of your feet" refer to the whole person. AT: "you will have to continually wander because you have no permanent home where you can rest" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
|
|
|
|
# Yahweh will give you there a trembling heart, failing eyes, and a soul that mourns
|
|
|
|
This is an idiom. AT: "Yahweh will cause you to be afraid, without hope, and sad" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
|
|
|
|
# Your life will hang in doubt before you
|
|
|
|
This is an idiom. AT: "You will not know whether you will live or die" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
|
|
|
|
# translationWords
|
|
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/nation]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/rest]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/heart]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/mourn]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/life]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/fear]] |