forked from WycliffeAssociates/en_tn
1.0 KiB
1.0 KiB
he fought
Here the author speaks of David when he is actually referring to David and his soldiers. AT: "David and his soldiers fought" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche)
a talent
This may be written in modern weights. AT: "about 33 kilograms" (See: rc://en/ta/man/translate/translate-bweight)
a precious stone
a rare gemstone such as a diamond, ruby, sapphire, emerald, or opal
The crown was placed on David's own head
This can be stated in active form. AT: "They placed the crown on David's own head" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)
he brought out
Here the author speaks of David when he is actually referring to David's soldiers. AT: "they brought out" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)
plunder
valuable things taken from a defeated enemy
large quantities
"large amounts"