forked from WycliffeAssociates/en_tn
1.1 KiB
1.1 KiB
you have been redeemed
This can be stated in active form. AT: "God has redeemed you" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)
the precious blood of Christ
Here "blood" stands for Christ's death on the cross. (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)
like a lamb without blemish or spot
Jesus died as a sacrifice so that God would forgive people's sins. AT: "like the lambs without blemish or spot that the Jewish priests sacrificed" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-simile)
without blemish or spot
Peter expresses the same idea in two different ways to emphasize Christ's purity. AT: "with no imperfections" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-doublet)
translationWords
- rc://en/tw/dict/bible/kt/perish
- rc://en/tw/dict/bible/other/silver
- rc://en/tw/dict/bible/other/gold
- rc://en/tw/dict/bible/kt/redeem
- rc://en/tw/dict/bible/kt/foolish
- rc://en/tw/dict/bible/other/father
- rc://en/tw/dict/bible/kt/blood
- rc://en/tw/dict/bible/kt/christ
- rc://en/tw/dict/bible/kt/lamb
- rc://en/tw/dict/bible/other/blemish