forked from WycliffeAssociates/en_tn
824 B
824 B
For I say
The word "I" refers to Paul.
Christ has been made a servant of the circumcision
Here "the circumcision" is a metonym that refers to the Jews. You can translate this in an active form. Alternate translation: "Jesus Christ has become a servant of the Jews" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy and rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)
in order to confirm the promises
This is one of the two purposes for which Christ became a servant of the circumcision.
the promises given to the fathers
Here "the fathers" refers to the ancestors of the Jewish people. You can translate this in active form. Alternate translation: "the promises that God gave to the ancestors of the Jews" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-explicit and rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)