1.4 KiB
General Information:
Yahweh continues speaking about what will happen to Edom.
As for your fearsomeness
Here the abstract noun "fearsomeness" can be translated with either an adjective or a verb. Alternate translation: "As for how terrifying you think you are" or "Although you think you scare other people" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns)
your heart's pride has deceived you
Here "heart" represents the whole person. People deceiving themselves is spoken of as if their pride deceived them. Alternate translation: "you have become prideful, but you have deceived yourselves" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy and rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)
so that you may make your nest high like an eagle
It is implied that the people made homes in high places to remain safe from enemies. Alternate translation: "live in safety like an eagle in the heights of the mountains" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-explicit and rc://en/ta/man/translate/figs-simile)
eagle
This is a very large, powerful bird of prey. See how you translated this in Jeremiah 4:13.
this is Yahweh's declaration
Yahweh speaks of himself by name to express the certainty of what he is declaring. See how you translated this in Jeremiah 1:8. Alternate translation: "this is what Yahweh has declared" or "this is what I, Yahweh, have declared" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-123person)