forked from WycliffeAssociates/en_tn
780 B
780 B
They have spoken falsely about Yahweh and they said
"They have spoken falsely about Yahweh by saying"
no harm will come upon us, and we will not see sword or famine
These two sentences say the same thing, the second is more specific than the first. (See: rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism)
no harm will come upon us
The idiom "come upon us" means "happen to us." Alternate translation: "No harm will happen to us" or "no one will harm us" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-idiom)
we will not see sword or famine
Here "see" is a metaphor for experience, and "sword" is a metonym for war. Alternate translation: "we will not experience war or famine" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor and rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)