1.4 KiB
General Information:
Yahweh continues speaking about what will happen to Edom.
See
"Look" or "Listen" or "Pay attention to what I am about to tell you"
must certainly drink some of the cup ... for you will certainly drink
Here "the cup" is a metonym that represents the contents in the cup that the people must drink. The people experiencing Yahweh's punishment is spoken of as if Yahweh's punishment were liquid in a cup and the people must drink it. AT: "must certainly experience my punishment ... for you will certainly experience my punishment" or "I will certainly still punish ... for I will certainly punish you" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy and rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)
Do you yourself think you will go without punishment?
Yahweh uses a question to emphasize the people of Edom have sinned and will certainly be punished. This question can be translated as a statement. AT: "Certainly, you must be aware that you will personally experience my punishment for your sins." (See: rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion)
you yourself
The words "you" and "yourself" refer to Edom, which represents the people of Edom. The word "yourself" is used to draw attention to the people of Edom. AT: "you yourselves" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-you and rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy and rc://en/ta/man/translate/figs-rpronouns)