forked from WycliffeAssociates/en_tn
33 lines
1.8 KiB
Markdown
33 lines
1.8 KiB
Markdown
# General Information:
|
|
|
|
Habakkuk continues his prayer to God.
|
|
|
|
# Destruction and violence are before me
|
|
|
|
The words "destruction" and "violence" can be translated with a verbal phrase. The idiom "before me" means that Habakkuk witnesses these things happening. AT: "I witness people destroying things and acting violently" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
|
|
|
|
# contention rises up
|
|
|
|
The word "contention" refers to conflict between people and can be translated with a verbal phrase. Habakkuk speaks of there being more contention between people as if contention rises up. AT: "there is more conflict between people" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# the law is weakened
|
|
|
|
Habakkuk speaks of people not obeying or enforcing the law as if they had made the law weak and unable to act. AT: "no one enforces the law" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# the wicked surround the righteous
|
|
|
|
Habakkuk speaks of wicked people causing righteous people to suffer injustice as if the wicked people surrounded the righteous people. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-nominaladj]])
|
|
|
|
# false justice goes out
|
|
|
|
Habakkuk speaks of judges giving decisions that they say are just but that are not as if "false justice" were going out to the people. AT: "judges give verdicts that are not just" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# translationWords
|
|
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/iniquity]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/strife]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/raise]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/lawofmoses]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/justice]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/evil]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/righteous]] |