en_tn/2ch/18/28.md

28 lines
1.0 KiB
Markdown

# Ahab, the king of Israel, and Jehoshaphat, the king of Judah, went up against
Here the kings represent themselves accompanied by their armies. AT: "Ahab, the king of Israel, and Jehoshaphat, the king of Judah led their armies up against" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
# went up against
"fought against"
# Ramoth Gilead
Translate the name of this place as you did in [2 Chronicles 18:2](./01.md) (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
# disguise
This means to change the usual appearance so as not to be identified.
# Do not attack the unimportant or the important soldiers
By mentioning both "the unimportant" and "the important soldiers," the king meant all soldiers. AT: "Do not attack any of the soldiers" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-merism]])
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/israel]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/judah]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/royal]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/aram]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/command]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/chariot]]