1.1 KiB
You will also be a crown of beauty in the hand of Yahweh, and a turban of kingship in the hand of your God
These mean the same thing and are combined for emphasis. They say that Jerusalem will become a royal city under the power and authority of God. Yahweh's hand is a metonym for his power and authority. (See: rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism and rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)
It will no more ... will it be said, "Desolate."
These mean the same thing are combined for emphasis. (See: rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism)
It will no more be said of you
This can be stated in active form. AT: "People will no longer say about you" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)
nor of your land any longer will it be said
This can be stated in active form. AT: "nor will people any longer say about your land" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)
your land will be married
This means Yahweh will love the people of Israel and will always be with them as is a husband. (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)