en_tn/1ki/16/15.md

19 lines
817 B
Markdown

# Tirzah
This is the name of a city. See how you translated it in [1 Kings 14:17](../14/17.md).
# the army was camped by Gibbethon
The word "army" refers to the army of the kingdom of Israel.
# Gibbethon
This is the name of a city. See how you translated it in [1 Kings 15:27](../15/27.md).
# The army camped there heard it said
This can be stated in active form. AT: "The soldiers who camped there heard someone say" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# all Israel
Both times this phrase is used, it represents the army of Israel. Here the word "all" is a generalization meaning "most." AT: "all the army of Israel" or "most of the soldiers in the army of Israel" or "the army of Israel" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-hyperbole]])