forked from WycliffeAssociates/en_tn
652 B
652 B
As Samuel ... Beth Kar
This explains what the writer means by "Yahweh answered him" in (1 Samuel 7:9).
threw them into confusion
The word "confusion" here is used as a casual way of saying the Philistines were unable to think clearly. Alternate translation: "made them unable to think clearly" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-idiom)
they were routed before Israel
This can be translated in active form. Possible meanings are 1) "Yahweh routed them before Israel" or 2) "Israel routed them" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)
routed
To rout people is to defeat them before they can cause any harm.