forked from WycliffeAssociates/en_tn
27 lines
1.4 KiB
Markdown
27 lines
1.4 KiB
Markdown
# I will walk in the way of integrity
|
|
|
|
Here David speaks about "living" as if it were "walking." AT: "I will live in a way that is honest and right" or "I will live a life full of integrity" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# I will walk with integrity within my house
|
|
|
|
Here David speaks about "living" as if it were walking." Also, David speaks of overseeing his house with integrity, as if integrity were a physical object residing in his house. AT: "I will oversee my house with integrity" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# I will not put wrongdoing before my eyes
|
|
|
|
This can be restated to remove the abstract noun "wrongdoing." The idiom, "put evil before my eyes," means to approve of it. AT: "I will not approve of anyone doing anything that is wrong in my presence" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
|
|
|
|
# it will not cling to me
|
|
|
|
David describes "evil" as if it were something unable to cling to him. This means that he would avoid evil things and people doing evil things. AT: "I will completely avoid evil" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]])
|
|
|
|
# cling
|
|
|
|
hold on to something or someone very tightly
|
|
|
|
# translationWords
|
|
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/walk]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/integrity]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/house]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/worthy]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/evil]] |