forked from WycliffeAssociates/en_tn
30 lines
1.0 KiB
Markdown
30 lines
1.0 KiB
Markdown
# Connecting Statement:
|
|
|
|
This ends what Paul was able to say to the crowd of Jewish people by the fortress.
|
|
|
|
# General Information:
|
|
|
|
Here the word "they" refers to the non-believing Jews in Jerusalem.
|
|
|
|
# they themselves know
|
|
|
|
The word "themselves" is used for emphasis. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rpronouns]])
|
|
|
|
# in every synagogue
|
|
|
|
Paul went to synagogues to find Jews who believed in Jesus.
|
|
|
|
# the blood of Stephen your witness was spilled
|
|
|
|
Here "blood" stands for Stephen's life. To spill blood means to kill. This can be stated in active form. AT: "they killed Stephen who testified about you" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
|
|
# translationWords
|
|
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/lordgod]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/prison]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/believe]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/synagogue]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/blood]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/stephen]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/witness]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/gentile]] |