1.1 KiB
Bow down to Yahweh
The implied information is that the people were to bow down in worship. AT: "Bow down to worship Yahweh" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-explicit and rc://en/ta/man/translate/translate-symaction)
in the splendor of holiness
The abstract nouns "splendor" and "holiness" can be translated as adjectives. AT: "because he is gloriously beautiful and holy" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns)
tremble
to shake because of fear
all the earth
Here "earth" represents the people. AT: "all the people of the earth" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)
The world also is established
This can be translated in active form. AT: "He also established the world" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)
it cannot be shaken
This can be translated in active form. AT: "nothing can shake it" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)