forked from WycliffeAssociates/en_tn
1.1 KiB
1.1 KiB
General Information:
The UDB rearranges these verses into a verse bridge in order to keep the information about Israel together. (See: rc://en/ta/man/translate/translate-versebridge)
He has given help to
"The Lord has helped"
Israel his servant
If readers confuse this with the man named Israel, it could be translated as "his servant, the nation of Israel" or "Israel, his servants."
so as to
"in order to"
to remember
God cannot forget. When God "remembers," it is an idiom that means God acts upon his earlier promise. (See: rc://en/ta/man/translate/figs-idiom)
as he said to our fathers
"just as he promised our ancestors he would do." This phrase supplies background information about God's promise to Abraham. AT: "because he promised our ancestors he would be merciful" (See: rc://en/ta/man/translate/writing-background)
his descendants
"Abraham's descendants"