forked from WycliffeAssociates/en_tn
48 lines
1.7 KiB
Markdown
48 lines
1.7 KiB
Markdown
# General Information:
|
|
|
|
The chief cupbearer continues to speak to Pharaoh.
|
|
|
|
# There was with us there
|
|
|
|
"In prison there was with the chief baker and me"
|
|
|
|
# the captain of the guard
|
|
|
|
The soldier in charge of the royal guards. See how you translated this in [Genesis 40:2-3](../40/01.md).
|
|
|
|
# We told him and he interpreted for us our dreams
|
|
|
|
"We told him our dreams and he explained their meanings to us"
|
|
|
|
# He interpreted for each of us according to his dream
|
|
|
|
Here "his" refers to the cupbearer and baker individually, not to the one interpreting the dream. AT: "He explained what was going to happen to both of us" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-123person]])
|
|
|
|
# It came about
|
|
|
|
This phrase is used here to mark an important event in the story. If your language has a way for doing this, you could consider using it here.
|
|
|
|
# as he interpreted for us, so it happened
|
|
|
|
"what he explained about the dreams is what later happened"
|
|
|
|
# Pharaoh restored me to my post
|
|
|
|
Here the cupbearer uses Pharaoh's title in speaking to him as a way of honoring him. AT: "You allowed me to return to my job" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-123person]])
|
|
|
|
# the other one
|
|
|
|
"the chief baker"
|
|
|
|
# he hanged
|
|
|
|
Here "he" refers to Pharaoh. And, it stands for the soldiers that Pharaoh commanded to hang the chief baker. AT: "you ordered your soldiers to hang" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-123person]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|
|
|
# translationWords
|
|
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/hebrew]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/servant]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/dream]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/pharaoh]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/restore]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/hang]] |