forked from WycliffeAssociates/en_tn
21 lines
1.0 KiB
Markdown
21 lines
1.0 KiB
Markdown
# we are consumed in your anger
|
|
|
|
God destroying people in his anger is spoken of as if God's anger were a fire that completely burns up the people. This can be stated in active form. AT: "You destroy us in your anger" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
|
|
# in your wrath we are terrified
|
|
|
|
"when you are angry we are greatly afraid"
|
|
|
|
# You have set our iniquities before you, our hidden sins in the light of your presence
|
|
|
|
God considering people's sins is spoken of as if sins were an objects he could place in front of himself and look at them. AT: "You see every sinful thing we do, even the sinful things we do in secret" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# translationWords
|
|
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/consume]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/angry]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/wrath]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/terror]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/iniquity]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/sin]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/light]] |