forked from WycliffeAssociates/en_tn
29 lines
1.1 KiB
Markdown
29 lines
1.1 KiB
Markdown
# about the sixth hour
|
|
|
|
"about noon." This reflects the custom at the time of counting hours beginning with daybreak at 6 a.m.
|
|
|
|
# darkness came over the whole land
|
|
|
|
"the entire land became dark"
|
|
|
|
# until the ninth hour
|
|
|
|
"until 3 p.m." This reflects the custom at the time of counting hours beginning with daybreak at 6 a.m.
|
|
|
|
# as the sun's light failed
|
|
|
|
This does not refer to sundown. Rather, the light of the sun darkened during the middle of the day. Use a term to describe the sun becoming dark rather than the sun going down.
|
|
|
|
# the curtain of the temple
|
|
|
|
"the curtain inside the temple." This was the curtain that separated the most holy place from the rest of the temple.
|
|
|
|
# the curtain of the temple was split down the middle
|
|
|
|
"the curtain of the temple was torn from top to bottom into two pieces." This can be stated in active form. AT: "God tore the temple curtain into two pieces from the top to the bottom" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
|
|
# translationWords
|
|
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/biblicaltimehour]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/curtain]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/temple]] |