forked from WycliffeAssociates/en_tn
45 lines
1.4 KiB
Markdown
45 lines
1.4 KiB
Markdown
# Connecting Statement:
|
|
|
|
Jesus is still in Capernaum, but he is now at the house of Simon, where he heals Simon's mother-in-law and many people.
|
|
|
|
# Then Jesus left
|
|
|
|
This introduces a new event. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-newevent]])
|
|
|
|
# Simon's mother-in-law
|
|
|
|
"the mother of Simon's wife"
|
|
|
|
# was suffering with
|
|
|
|
This is an idiom that means "was very sick with" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
|
|
|
|
# a high fever
|
|
|
|
"her skin was very hot"
|
|
|
|
# pleaded with him on her behalf
|
|
|
|
This means they asked Jesus to heal her from the fever. This can be stated clearly. AT: "asked Jesus to heal her from the fever" or "asked Jesus to cure her fever" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
|
|
|
# So he stood
|
|
|
|
The word "So" makes it clear that he did this because the people pleaded with him on behalf of Simon's mother-in-law.
|
|
|
|
# stood over her
|
|
|
|
"went to her and leaned over her"
|
|
|
|
# rebuked the fever
|
|
|
|
"spoke sternly to the fever" or "commanded the fever to leave her." It may be helpful to state clearly what he told the fever to do. AT: "commanded that her skin should become cool" or "commanded the sickness to leave her" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
|
|
|
# started serving them
|
|
|
|
Here this means she began to prepare food for Jesus and the other people in the house.
|
|
|
|
# translationWords
|
|
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/peter]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/plead]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/serve]] |