forked from WycliffeAssociates/en_tn
25 lines
1.1 KiB
Markdown
25 lines
1.1 KiB
Markdown
# made the heart of the people melt with fear
|
|
|
|
Making the people very afraid is spoken of as if it were making the hearts of the people melt. AT: "made the people very afraid" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# I completely followed Yahweh
|
|
|
|
Being loyal to Yahweh is spoken of as if it were completely following Yahweh. AT: "I remained loyal to Yahweh" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# the land ... will be an inheritance for you and for your children forever
|
|
|
|
The land that Caleb and his descendants would have is spoken of as if it were an inheritance that they would receive as a permanent possession. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# the land on which your foot has walked
|
|
|
|
Here "your foot" represents Caleb. AT: "the land on which you have walked" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
|
|
|
|
# translationWords
|
|
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/brother]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/heart]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/fear]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/moses]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/inherit]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/children]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/forever]] |