forked from WycliffeAssociates/en_tn
27 lines
1.0 KiB
Markdown
27 lines
1.0 KiB
Markdown
# He went to the people of Ammon
|
|
|
|
"He" refers to Ishmael who represents himself and the eight men with him. AT: "They went to the people of Ammon" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
|
|
|
|
# who had been rescued
|
|
|
|
This can be stated in active form. AT: "whom they had rescued" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
|
|
# This was after Ishmael had killed Gedaliah son of Ahikam
|
|
|
|
The author stops the story to refer to a previous event so that the order of events are understood. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-background]])
|
|
|
|
# the strong men, the fighting men
|
|
|
|
These both refer to soldiers. AT: "the soldiers"
|
|
|
|
# who had been rescued at Gibeon
|
|
|
|
This can be stated in active form. AT: "whom they had rescued at Gibeon" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
|
|
# translationWords
|
|
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/ammon]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/commander]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/companion]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/eunuch]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/gibeon]] |