forked from WycliffeAssociates/en_tn
31 lines
1.3 KiB
Markdown
31 lines
1.3 KiB
Markdown
# Connecting Statement:
|
|
|
|
Jeremiah resumes the story from [Jeremiah 34:8](./08.md) after the background information of [Jeremiah 34:8](./08.md)-[Jeremiah 11](./10.md).
|
|
|
|
# the word of Yahweh came to Jeremiah, saying,
|
|
|
|
This idiom is used to introduce a special message from God. See how you translated a similar phrase in [Jeremiah 1:4](../01/04.md). AT: "Yahweh gave a message to Jeremiah. He said," or "Yahweh spoke this message to Jeremiah:" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
|
|
|
|
# house of slavery
|
|
|
|
This is an idiom. "place where you were slaves" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
|
|
|
|
# each man must send away his brother, his fellow Hebrew who had sold himself to you and served you
|
|
|
|
"each of you must free any fellow Hebrews who sold themselves to you and have been your slaves"
|
|
|
|
# Send him away in freedom
|
|
|
|
"You must let them be free from serving you"
|
|
|
|
# did not ... incline their ears to me
|
|
|
|
To incline the ear, to lean the head toward the speaker so as to hear better, is a metonym for paying attention to what the speaker is saying. AT: "did not ... pay attention to what I said" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|
|
|
# translationWords
|
|
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/jeremiah]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/israel]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/covenant]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/egypt]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/hebrew]] |