forked from WycliffeAssociates/en_tn
23 lines
983 B
Markdown
23 lines
983 B
Markdown
# him who builds his house ... he says
|
|
|
|
These refer to King Jehoiakim.
|
|
|
|
# builds his house by unrighteousness, his upper rooms by injustice
|
|
|
|
The abstract nouns "unrighteousness" and "injustice" have similar meanings, are repeated for emphasis, and can be stated as actions. AT: "unjustly forced men to build his house and his upper rooms" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublet]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
|
|
|
|
# his house
|
|
|
|
The word "house" is a metonym for the family that lives in the house. In this case it refers to King Jehoiakim and his family. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|
|
|
# a large house with spacious upper rooms ... large windows ... cedar ... red
|
|
|
|
These characteristics all describe a very expensive house.
|
|
|
|
# translationWords
|
|
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/woe]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/house]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/unrighteous]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/unjust]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/works]] |