forked from WycliffeAssociates/en_tn
21 lines
997 B
Markdown
21 lines
997 B
Markdown
# I will plant them upon their land, and they will never again be uprooted from the land
|
|
|
|
Bringing the people back to their land and keeping them safe from enemies is spoken of as if Israel were a plant that Yahweh would put in the ground and not let anyone pull the plant up from the ground. AT: "I will cause them to live in the land forever like a plant that is never uprooted" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# they will never again be uprooted from the land
|
|
|
|
This can be stated in active form. AT: "no one will ever again uproot them from the land" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
|
|
# uprooted
|
|
|
|
for a plant and its roots to be pulled out of the ground
|
|
|
|
# translationWords
|
|
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/captive]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/peopleofgod]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/ruin]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/vineyard]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/wine]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/yahweh]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/god]] |