forked from WycliffeAssociates/en_tn
30 lines
1.1 KiB
Markdown
30 lines
1.1 KiB
Markdown
# Look, a basket of summer fruit!
|
|
|
|
The word "look" here shows that Amos saw something interesting. AT: "I saw a basket of summer fruit!"
|
|
|
|
# summer fruit
|
|
|
|
"ripe fruit"
|
|
|
|
# What do you see, Amos?
|
|
|
|
Yahweh uses a question to teach Amos. AT: "Tell me what you see, Amos." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
|
|
|
|
# in that day
|
|
|
|
"at that time"
|
|
|
|
# this is the declaration of the Lord Yahweh
|
|
|
|
Yahweh speaks of himself by name to express the certainty of what he is declaring. See how you translated this in [Amos 4:5](../04/04.md). AT: "this is what the Lord Yahweh declares" or "this is what I, the Lord Yahweh, have declared" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-123person]])
|
|
|
|
# Silence!
|
|
|
|
Possible meanings are 1) Yahweh is to telling the people to be silent as they hear about the severity of his punishment or 2) the people will be silent because of their grief after Yahweh's punishment.
|
|
|
|
# translationWords
|
|
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/lordyahweh]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/basket]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/peopleofgod]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/israel]] |