forked from WycliffeAssociates/en_tn
620 B
620 B
if I bring a sword against that land
The word "sword" is a metonym for soldiers who kill people using swords. Alternate translation:
Sword, go through the land
Here the word "sword" represents the soldiers of an enemy army who attack with swords. Alternate translation: "Army, go through the land" (See: rc://en/ta/man/jit/figs-metonymy)
cut off both men and animals from it
Yahweh speaks of killing people and animals as if it were cutting them off, like a person would cut a branch from a tree. Alternate translation: "kill both men and animals in the land" (See: rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor)