forked from WycliffeAssociates/en_tn
750 B
750 B
How can I go?
Samuel uses a question to emphasize that he is worried about going to Bethlehem. Alternate translation: "I cannot go!" or "I am afraid to go." (See: rc://en/ta/man/jit/figs-rquestion)
Take a heifer with you and say
You can state the understood information. Alternate translation: "Take a heifer with you to Bethlehem and say to the people there" (See: rc://en/ta/man/jit/figs-explicit)
say, 'I have come to sacrifice to Yahweh.'
This has a quotation within a quotation. The direct quotation can be stated as an indirect quotation. Alternate translation: "say to the people there that you have come to sacrifice to Yahweh." (See: rc://en/ta/man/jit/figs-quotesinquotes and rc://en/ta/man/jit/figs-quotations)