en_tn/phm/01/01.md

1.8 KiB

translationWords

translationNotes

  • This book is a letter that Paul wrote to a man named Philemon.
  • Paul, a prisoner of Christ Jesus, and Timothy our brother, to Philemon - Your language may have a particular way of introducing the authors of a letter. This could be translated as “We, Paul, a prisoner of Christ Jesus, and Timothy, our brother, write this letter to Philemon.”
  • a prisoner of Christ Jesus - "who is in prison for teaching about Jesus Christ." People who did not like Jesus punished Paul by putting him in prison.
  • our beloved brother - "our dear fellow believer" or "our spiritual brother whom we love"
  • and fellow-worker - "who, like us, works to spread the gospel"
  • Apphia, our sister - This means "Apphia, our fellow believer" or "Apphia, our spiritual sister" (See: en:ta:vol1:translate:translate_names)
  • Archippus - This is the name of man.
  • our fellow-soldier - Here "soldier" is a metaphor that describes a person who struggles to spread the Gospel. This may be translated as "our fellow-spiritual warrior" or "who also fights the spiritual battle with us." (See: en:ta:vol1:translate:figs_metaphor)
  • the church in your house - "the group of believers that meets in your house" (UDB)
  • your house - The word "your" is singular and refers to Philemon.
  • Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ - "May God our Father and the Lord Jesus Christ give you grace and peace." This is a blessing. The word "you" is plural and refers to all the people Paul greeted in verses 1 and 2.