en_tn/mrk/02/22.md

968 B

translationWords

translationNotes

  • No man puts new wine into old wineskins - This is a metaphor or parable to answer the question "Why do John's disciples and the disciples of the Pharisees fast, but your disciples do not fast?" (:en:bible🎶mrk:02:17; See: en:ta:vol1:translate:figs_metaphor)
  • new wine - "grape juice." This refers to wine that has not fermented yet. If grapes are unknown in your area, use the general term for fruit.
  • old wineskins - This refers to wineskins that have been used many times.
  • **wineskins ** - These were bags made out of animal skins. They could also be called "wine bags" or "skin bags" (UDB).
  • the wine would burst the skins - When the new wine ferments and expands, they would tear open because they could no longer stretch out.
  • lost - "ruined" (UDB)
  • **fresh wineskins ** - "new wineskins" or "new wine bags." This refers to wineskins that have never been used.