forked from WycliffeAssociates/en_tn
1.1 KiB
1.1 KiB
translationWords
translationNotes
- (Jesus continues speaking to the crowd.)
- **Or those ** - This is Jesus' second example of people who suffered. This can start with "Or consider those" or "Think about those." It can also be translated as "What about those" in order to connect it to the rhetorical question that follows it.
- do you think they were worse sinners - “Were they more sinful” or “Does this prove that they were more sinful?” This is a rhetorical question. It can be translated as a statement: “You think that they were more sinful” or as a command “Do not think that they were more sinful” (See: en:ta:vol1:translate:figs_rquestion)
- other men - "other people"
- No, I say - Jesus said “I say” here to emphasize “No.” It can be translated as "Certainly not!" Possible meanings are “They certainly were not more sinful” or “Their suffering certainly does not prove that.” It can be translated as “You are wrong to think that.” If the
- perish - "lose your life" or "die"