forked from WycliffeAssociates/en_tn
1.1 KiB
1.1 KiB
translationWords
translationNotes
- (Jesus talks about the people who have rejected him and John the Baptizer.)
- To what should I compare - This is the start of a rhetorical question. Jesus used it to introduce a comparison that he was about to make. This whole question could also be translated as, "This is what I will compare this generation to. This is what they are like." (See: en:ta:vol1:translate:figs_rquestion)
- the people of this generation - "the people living now" or "these people" or "you people of this generation"
- They are like - This is the beginning of Jesus' comparison. This is a simile (See: en:ta:vol1:translate:figs_simile). Jesus is saying that the people of this generation were like children who were never satisfied with the way other children acted.
- marketplace - This was a large, open-air area where people would come to sell their goods.
- flute - This is a long, hollow musical instrument which is played by blowing air in or over one end.
- and you did not dance - "but you did not dance to the music"
- and you did not weep - "but you did not weep with us"