forked from WycliffeAssociates/en_tn
1.0 KiB
1.0 KiB
translationWords
translationNotes
- This is a continuation of Jonah's prayer that started in :en:bible🎶jon:02:01. In verse 4 Jonah spoke of something he had prayed before this prayer.
- into the heart of the seas - into the heart of the seas- "to the bottom of the sea"
- the currents surrounded me - the currents surrounded me- "the sea water closed in around me"
- I am driven out - This can be translated with an active clause: "You have driven me away" or "You have sent me away." (See: en:ta:vol2:translate:figs_activepassive)
- from before your eyes - "from you." When Jonah said "your eyes" he was speaking about all of Yahweh. (See: en:ta:vol2:translate:figs_synecdoche)
- How can I ever again gaze at your holy temple?" - How can I ever again gaze at your holy temple?" Jonah used this rhetorical question to show how sad he was that he would never see Yahweh's temple again. (See: en:ta:vol1:translate:figs_rquestion)