en_tn/jon/02/03.md

1.0 KiB

translationWords

translationNotes

  • This is a continuation of Jonah's prayer that started in :en:bible🎶jon:02:01. In verse 4 Jonah spoke of something he had prayed before this prayer.
  • into the heart of the seas - into the heart of the seas- "to the bottom of the sea"
  • the currents surrounded me - the currents surrounded me- "the sea water closed in around me"
  • I am driven out - This can be translated with an active clause: "You have driven me away" or "You have sent me away." (See: en:ta:vol2:translate:figs_activepassive)
  • from before your eyes - "from you." When Jonah said "your eyes" he was speaking about all of Yahweh. (See: en:ta:vol2:translate:figs_synecdoche)
  • How can I ever again gaze at your holy temple?" - How can I ever again gaze at your holy temple?" Jonah used this rhetorical question to show how sad he was that he would never see Yahweh's temple again. (See: en:ta:vol1:translate:figs_rquestion)