forked from WycliffeAssociates/en_tn
878 B
878 B
translationWords
- en:tw:eternity
- en:tw:humble
- en:tw:idol
- en:tw:israel
- en:tw:salvation
- en:tw:save
- en:tw:shame
- en:tw:walk
- en:tw:yahweh
translationNotes
- They will all be ashamed and disgraced together; those who carve idols will walk in humiliation - The words "ashamed," "disgraced," and "humiliation" mean basically the same the thing. AT: "Yahweh will humiliate all those who make idols" (See: :en:ta:vol2:translate:figs_parallelism and :en:ta:vol2:translate:figs_activepassive)
- Israel will be saved by Yahweh - AT: "Yahweh will save the people of Israel"
- you will never again be ashamed or humiliated - Here "you" refers to the people of Israel, but Isaiah would also include himself as a part of Israel. AT: "No one will ever humiliate you again" or "No one will ever humiliate us again"