forked from WycliffeAssociates/en_tn
1.1 KiB
1.1 KiB
translationWords
translationNotes
- Eliaim...Hilkiah...Shebnah - See how you translated these names of men in :en:bible🎶isa:22:20 and :en:bible🎶isa:22:15.
- Joah...Rabshakeh - See how you translated these in en:bible:notes:isa:36:01.
- Please speak to your servants - Eliakim, Shebnah, and Joah refer to themselves as Rabshakeh's servants. This is a polite way to speak to someone who has greater authority.
- Has my master sent me to your master and to you to speak these words? - Rabshakeh uses a question to emphasize that his message is for all the people of Judah. AT: "Certainly, my master has sent me to speak this message to you and to all who can hear." (See: en:ta:vol1:translate:figs_rquestion)
- Has he not sent me to the men who sit on the wall, who will have to ...? - Rabshakeh continues using a question for emphasis. AT: "My master has sent me to everyone who hears this, who will have to ...."