forked from WycliffeAssociates/en_tn
1.3 KiB
1.3 KiB
translationWords
- en:tw:dayofthelord
- en:tw:glory
- en:tw:gold
- en:tw:idol
- en:tw:life
- en:tw:majesty
- en:tw:silver
- en:tw:trust
- en:tw:worship
- en:tw:yahweh
translationNotes
- Isaiah continues to describe what will happen on the day of Yahweh.
- to the moles and bats - Moles are small animals that dig and live underground. Bats are small flying animals that sometimes live in caves. Alternate translation: "to the animals." (See: en:ta:vol1:translate:translate_unknown)
- from the terror of Yahweh and from the glory of his majesty - See how this was translated in en:bible:notes:isa:02:09.
- when he rises to terrify the earth - See how this was translated in en:bible:notes:isa:02:17.
- whose life-breath is in his nostrils - This means that humans are weak. We rely on breathing, and if we do not breathe, we will die. Alternate translation: "who are mortal and will die." (See: en:ta:vol2:translate:figs_metonymy)
- for what does he amount to - Isaiah uses a question to remind the people of something they should already know. Alternate translation: "Man amounts to nothing!" or "Man is not worth anything" or "How can people help you?" (See: en:ta:vol1:translate:figs_rquestion)