forked from WycliffeAssociates/en_tn
1.4 KiB
1.4 KiB
translationWords
- en:tw:evil
- en:tw:hand
- en:tw:house
- en:tw:peoplegroup
- en:tw:shame
- en:tw:sin
- en:tw:soul
- en:tw:stone
- en:tw:woe
translationNotes
- Yahweh continues to answer Habakkuk. He refers to the Chaldeans as though they are one person.
- who carves out evil gains for his house - "who works to get dishonest profits for his family"
- set his nest on high - "builds his house far from trouble"
- the hand of evil - This can be translated 1) "the hand of evil," treating "evil" as a person (See: en:ta:vol2:translate:figs_personification) or 2) "evil people" (See: en:ta:vol2:translate:figs_synecdoche).
- You have devised shame for your house by cutting off many people - "Because you cut off many people, your family will be suffer shame"
- You - singular (See: en:ta:vol1:translate:figs_yousingular)
- cutting off - destroying (See: en:ta:vol1:translate:figs_idiom
- sinned against your own soul - "hurt yourself"
- stones...rafters of timber - The "stones" and "rafters of timber" represent the people hurt in the building of the house, who in turn represent the people destroyed by the Chaldeans. (See: en:ta:vol2:translate:figs_personification and en:ta:vol1:translate:figs_idiom and en:ta:vol2:translate:figs_synecdoche)
- cry out - make accusations to God against the house builder
- answer them - agree with the accusations