forked from WycliffeAssociates/en_tn
1.1 KiB
1.1 KiB
translationWords
translationNotes
- Now - This word is used in English to introduce a new part of the story and background information about Sarai.
- female servant - "slave-girl." This type of slave would serve the woman of the household.
- from having children - "from giving birth to children."
- sleep with my servant - This is a polite way of saying "have sexual relations with my servant." (See: en:ta:vol2:translate:figs_euphemism)
- I will have children by her - This could be translated as "I will build my family through her."
- Abram listened to the voice of Sarai - This could be translated as "Abram did what Sarai said."
- she looked with contempt on her mistress - "she despised her mistress" or "she thought that she was more valuable than her mistress"
- her mistress - This refers to Sarai. A mistress has authority over her slave. It can also be translated as "her owner" or in this verse as "Sarai."