forked from WycliffeAssociates/en_tn
1.5 KiB
1.5 KiB
translationWords
translationNotes
- house of Israel - See how you translated this in :en:bible🎶ezk:03:01.
- exceedingly great - "very great"
- The land is full of blood - "the land is full of violence" or "All over the land people are killing people" (See: en:ta:vol2:translate:figs_metonymy)
- the city full of perversions - Possible meanings are 1) "the city is full of people who pervert justice" or 2) "the city is full of people who do perverse things." Alternate translations: "the city is full of people who act unjustly" (UDB) or "the city has many people who do wicked things" (See: en:ta:vol2:translate:figs_metonymy)
- my eye will not look with compassion - "I will not look on them with compassion" or "I will not be compassionate to them." Though God is spirit and does not have physical eyes, he speaks of his eye to talk about how he regards people. (See: Anthropomorphism,en:ta:vol2:translate:figs_metonymy)
- bring it all on their heads - "bring the effects of what they have done on their heads." It means "I will repay them for what they have done" (See: en:ta:vol1:translate:figs_idiom)
- behold - The word “behold” here adds emphasis to what follows. It can also be translated as “Indeed.”
- linen - See how you translated this in en:bible:notes:ezk:09:01.
- He reported and said - "He reported to Yahweh and told him"