en_tn/act/12/20.md

895 B

translationWords

translationNotes

  • Now - "Now" marks a change in the story timeline. An alternate translation is "At that time." (See: en:ta:workbench:discourse:home)
  • **They went to him together ** - "Men representing the people of Tyre and Sidon went together to talk with Herod."
  • They persuaded - "These men persuaded"
  • Blastus - Blastus was an assistant or chamberlain to King Herod. He is mentioned by name only once, here. (See: en:ta:vol1:translate:translate_names)
  • they asked for peace - "these men requested peace"
  • On a set day - "On the day planned" for the meeting
  • he made a speech to them - "Herod made a speech to the men" or "Herod spoke to the men".
  • sat on a throne - This was where Herod formally addressed people who came to see him. "Herod sat on his throne." (UDB)