forked from WycliffeAssociates/en_tn
895 B
895 B
translationWords
translationNotes
- Now - "Now" marks a change in the story timeline. An alternate translation is "At that time." (See: en:ta:workbench:discourse:home)
- **They went to him together ** - "Men representing the people of Tyre and Sidon went together to talk with Herod."
- They persuaded - "These men persuaded"
- Blastus - Blastus was an assistant or chamberlain to King Herod. He is mentioned by name only once, here. (See: en:ta:vol1:translate:translate_names)
- they asked for peace - "these men requested peace"
- On a set day - "On the day planned" for the meeting
- he made a speech to them - "Herod made a speech to the men" or "Herod spoke to the men".
- sat on a throne - This was where Herod formally addressed people who came to see him. "Herod sat on his throne." (UDB)