forked from WycliffeAssociates/en_tn
1.6 KiB
1.6 KiB
translationWords
- en:tw:apostle
- en:tw:apostle
- en:tw:faith
- en:tw:faith
- en:tw:god
- en:tw:god
- en:tw:grace
- en:tw:grace
- en:tw:jesus
- en:tw:jesus
- en:tw:lordgod
- en:tw:lordgod
- en:tw:peace
- en:tw:peace
- en:tw:peter
- en:tw:peter
- en:tw:righteous
- en:tw:righteous
- en:tw:savior
- en:tw:savior
- en:tw:servant
- en:tw:servant
translationNotes
- Simon Peter - “From Simon Peter” Your language may have a particular way of introducing the author of a letter. This could be translated as “I, Simon Peter, wrote this letter.”
- slave and apostle of Jesus Christ - Peter speaks of his attitude of being Jesus Christ's servant. He also was given the position and authority of being Christ's apostle.
- to those - Peter seems to be addressing all believers who may read this letter. Alternate translation: "to believers."
- **we have received ** - we have received - "we apostles have received" (See: :en:ta:vol2:translate:figs_exclusive)
- grace be to you - The word "you" refers to all believers in general. (See: :en:ta:vol1:translate:figs_youdual)
- **Jesus our Lord ** - Jesus our Lord - Jesus the Lord of the believers and apostles.
- May grace be to you; may peace increase through the knowledge of God and of Jesus our Lord. - Alternate translation: "May kindness and your peace increase because you truly know God and Jesus our Lord."