forked from WycliffeAssociates/en_tn
1.0 KiB
1.0 KiB
translationWords
translationNotes
- under the yoke - This can be translated as a metaphor that views a slave as an ox or other strong animal with a wooden bar placed over its shoulders so it can pull a plow. This is also a doublet for slaves, so if including the metaphor is too difficult, you can omit it. (See: en:ta:vol1:translate:figs_metaphor, en:ta:vol2:translate:figs_doublet.) It can also be translated as in the UDB as a metaphor for being a Christian.
- be blasphemed - "those outside the church have bad things to say about God and the message about God"
- slaves who have believing masters should not disrespect them, because they are brothers - "because their believing masters are brothers, slaves who have believing masters should not disrespect their masters"
- they should serve them - "slaves with believing masters should serve those masters"