forked from WycliffeAssociates/en_tn
517 B
517 B
Neither is he served by men's hands
Here "served" has the sense of a doctor treating a patient to make the patient well again. Alternate translation: "Neither do men's hands take care of him" (See: rc://en/ta/man/jit/figs-activepassive)
by men's hands
Here "hands" stands for the whole person. Alternate translation: "by humans" (See: rc://en/ta/man/jit/figs-synecdoche)
since he himself
"because he himself." The word "himself" is added for emphasis. (See: rc://en/ta/man/jit/figs-rpronouns)