forked from WycliffeAssociates/en_tn
27 lines
1.1 KiB
Markdown
27 lines
1.1 KiB
Markdown
# They wandered, blind, through the streets
|
|
|
|
The priests and prophets are spoken of as if they were blind because they wandered through the streets, not knowing where to go. AT: "They wandered through the streets like blind men" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# They were so defiled by that blood
|
|
|
|
Here "defiled" represents being unacceptable to God. Because the priests and prophets murdered people, they were ritually unclean, unable to worship God or be with ordinary people. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# defiled by that blood
|
|
|
|
"defiled by the blood that they shed." Possible meanings are 1) the blood was on their clothes or 2) "blood" is a metonym for murder. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|
|
|
# Away! Unclean
|
|
|
|
"Go away! You are unclean"
|
|
|
|
# Away! Away! Do not touch
|
|
|
|
"Go away! Go away! Do not touch us"
|
|
|
|
# translationWords
|
|
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/defile]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/blood]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/clean]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/gentile]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/foreigner]] |