forked from WycliffeAssociates/en_tn
25 lines
1008 B
Markdown
25 lines
1008 B
Markdown
# Throw her down
|
|
|
|
Jehu was telling the eunuchs to throw Jezebel out of the window.
|
|
|
|
# So they threw Jezebel down
|
|
|
|
The eunuchs threw Jezebel out of the high window and she died when she hit the ground. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-euphemism]])
|
|
|
|
# Jehu trampled her underfoot
|
|
|
|
This means that he drove his horses over her body. AT: "Jehu's horses that were pulling his chariot trampled her body under their feet" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
|
|
|
# See now to
|
|
|
|
The phrase "see now to" means to give your attention to whatever is specified. AT: "Now go to" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
|
|
|
|
# for she is a king's daughter
|
|
|
|
Since Jezebel was the daughter of a king, it was necessary to bury her properly. AT: "because she is a king's daughter and therefore should be buried properly" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
|
|
|
# translationWords
|
|
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/horse]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/palace]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/curse]] |